Barry Keoghan i Rebecca Ferguson otkrili su kako su se suočili s izazovima savladavanja birminghamskog naglaska za film "Peaky Blinders: Besmrtni čovjek".
Keoghan, irski glumac poznat po svojim ulogama, u ovom filmu tumači Dukea, sina legendarnog Tommyja Shelbyja. Iako su njegovi pokušaji bili hvaljeni od strane kritičara, neki obožavatelji su imali primjedbe na njegov dijalekt.
Trenerica za glumačke naglaske, Sarah Valentine, objasnila je da je imitiranja naglaska iz Birminghama iznimno teško, što dodatno komplikuje Keoghanovo irsko podrijetlo. On je istaknuo da je gledanje i slušanje Cillian Murphyja, koji je više od desetljeća igrao Tommyja, značajno pomoglo u njegovom usavršavanju naglaska. "Svaki je naglasak teško usvojiti, ali ulazak u svijet Peaky Blindersa velika je stvar", rekao je.
Ferguson, koja igra Kaulo Chiriklo, romsku kraljicu, također je imala poteškoća s naglaskom. U šali je priznala da nije mogla svladati birminghamski naglasak i smislila je "kreativan odgovor" kako bi izbjegla izazov. "Apsolutno nisam govorila birminghamskim naglaskom, ma šalite se?" nasmijala se, dodajući da su tehničke poteškoće u govoru dodatno otežale situaciju.
Ferguson je objasnila da je zbog svog švedskog porijekla imala drugačiji ritam govora, te je za svoj lik smislila priču koja bi je odvojila od birminghamskog konteksta. "Htjela sam doći iz drugog svijeta i probiti se u tu frekvenciju... Iskreno, sve je to bila laž. Jednostavno nisam mogla svladati naglasak", priznala je.
Keoghan je primijetio da je Fergusonina odluka da se distancira od naglaska zapravo pridonijela njihovim zajedničkim scenama, čineći da njegovi povremeni propusti budu manje uočljivi. Film "Peaky Blinders: Besmrtni čovjek" dostupan je za gledanje na Netflixu od 20. ožujka.
















Komentari